V dalším díle seriálu o zajímavostech různých jazyků světových i menších se podíváme na turečtinu. Články připravujeme ve spolupráci s jednatelem českého zastoupení STAR Group Ing. László Jankovicsem, který sám hovoří 6 jazyky a překladatelství a překladatelským technologiím se věnuje 19 let. Je spoluzakladatelem a ředitelem české pobočky mezinárodní překladatelské a softwarové agentury STAR Group. Pravidelně přednáší o efektivní lokalizaci technické dokumentace, mj. na MSV. Turečtina je turkický jazyk používaný 80 miliony mluvčích hlavně v Turecku, Bulharsku, na Kypru a v Řecku. Kořeny jazyka se dají vystopovat v pohoří Altaj, nejstarší zachované psané záznamy jazyka pocházejí z 8. století našeho letopočtu. Původní forma turečtiny, nazývaná osmanská turečtina či osmanština, se používala za dob Osmanské říše. Disponovala mnoha výpůjčkami z arabštiny a perštiny a zapisovala se tureckým osmanským písmem (variantou arabského písma). Za dob největší slávy Osmanské říše tyto výpůjčky počtem výrazně převyšovaly původní turecká slova. Z tohoto důvodu byla osmanská turečtina z větší části nesrozumitelná chudým obyvatelům bez vzdělání, kteří mluvili kaba Türkçe („hrubou turečtinou“). Ta používala mnohem méně cizích výpůjček a stala se základem dnešní turečtiny. Osmanská turečtina de facto zanikla roku 1928, když první prezident Turecké republiky Kemal Atatürk provedl reformy, mj. i reformu jazykovou. Atatürk ustanovil lidovou turečtinu spisovným jazykem a obrátil se k jazykovému purismu ve snaze vybudovat moderní národní stát. Zbavil se také osmanského arabského písma ve prospěch latinky, aby tak orientoval zemi více na západ a pryč od arabského světa. V Turecku a turecké části Kypru je turečtina úředním jazykem, turecky však mluví i mnoho menšin po celém světě. Turecká abeceda sestává z 32 písmen. Některá písmena (Â, Ç, Ğ, Î, Ş a další) byla upravena tak, aby odpovídala fonetickým potřebám jazyka. Pravopis je fonetický a zápis každého slova odpovídá jeho výslovnosti. Pro turečtinu je typická tzv. samohlásková harmonie, kdy se samohlásky afixu přizpůsobují samohláskám kořene slova. Základní slovosled turečtiny je podmět-předmět- -sloveso (tedy např. Petr jablko snědl.), turecká mluvnice nezná rody a nemá vzory podstatných jmen. STAR Group, s 30letou tradicí v oblasti překladů a lokalizace, nyní novým zájemcům nabízí 10% slevu na překlady z/do turečtiny. Sleva platí pro zpracování překladu z/do tureckého jazyka závazně objednaného v období od 1. do 30. června 2015 včetně a vztahuje se k první zakázce ve vybrané jazykové kombinaci. Přidejte se k řadě úspěšných českých firem, pro které překlady do cizích jazyků zpracováváme denně. Ať už jde o překlady technické dokumentace, marketingových materiálů, právnických či právně-technických dokumentů, dodáme vaše texty v cizích jazycích v té nejvyšší kvalitě. Přeložíme samozřejmě i jakýkoliv obecný text. Na kvalitě dokumentace opravdu velmi záleží: je to klíč k vašemu úspěchu na zahraničních trzích. Př idejte se k f i rmám jako Bosch, Siemens, BMW, Alstom (viz osobní doporučení), ŠKODA Auto či Karlovarské minerální vody, které jsou našimi spokojenými zákazníky již řadu let (některé i přes 20 let). Naším krédem jsou kvalitní překlady za rozumné ceny. Kontakt: Ing. László Jankovics, laszlo.jankovics@star-group.net tel.: +420 608 320 100