Úspěšný podnikatel na poli překladatelských služeb a softwaru, spoluzakladatel české pobočky mezinárodní překladatelské a softwarové agentury. Vystudoval Fakultu mezinárodních vztahů na Vysoké škole ekonomické v Praze, hovoří 6 jazyky. Původem z Budapešti, za svůj domov však považuje Prahu, kde žije tři čtvrtiny svého života. Nikdy nebyl zaměstnaný, podnikat začal během svých studií na vysoké škole. Překladatelství a překladatelským technologiím se věnuje 20 let. Přednáší o efektivní lokalizaci technické dokumentace na konferencích a veletrzích. O svém setkání s rakovinou napsal: „Bylo léto a tatínek kašlal víc než obvykle. Kašel byl u něj běžný, nikdo se tomu nedivil, byl dlouholetým kuřákem. Už to ale bylo podezřelé, tak jsme ho s rodinou dokopali k doktorovi. Rentgen plic ukázal nádor. Doktoři i sestřičky udělali vše, co bylo v jejich silách. Bylo to marné. Pouhých 6 týdnů a taťka byl pryč. Bylo to tak rychlé. Ta potvora se mu rozlezla až do mozku a poslední týdny měl už vážné problémy s chůzí, trávením. Chodili jsme za ním do nemocnice každý den, byl vždy veselý, milý. Bolest nikdy nedával najevo. Moc doufám, že nebyl jen dobrým hercem a že vážně moc netrpěl… Asi věděl od samého začátku, že umře. Přesto byl klidný, usměvavý. Je to už 6 let. Často na něj myslím. Mohl tu ještě být dobrých 10 i 15 let. Mohli jsme toho ještě spolu tolik prožít. A hlavně mamka by nezůstala sama. Kéž by nikdy byl nezačal kouřit.“
Ptáme se László Jankovicse (41), jednatele české pobočky STAR Group, generálního partnera Nadace Rakovina věc veřejná a iniciátora kampaně pro prevenci rakovinových onemocnění způsobených infekcí HPV. věc veřejná – proč to děláte a jak jste se k tomu dostal? Před 12 lety na rakovinu plic onemocněl a umřel můj táta. Tehdy mi můj dobrý kamarád, doc. Marián Hajdúch, zakládající člen Nadace, dával nějaké rady, tipy a informace, které byly velmi cenné pro někoho, kdo se z ničeho nic dostane do podobné situace. Bylo to ale velmi rychlé, trvalo to jen 6 týdnů a už jsem s ničím poradit nepotřeboval. Nadaci jsem se rozhodl pravidelně podporovat před 11 lety. V mém blízkém okolí se začali čím dál častěji objevovat nemocní a oběti rakoviny. Prevenci a vývoj léčby této nemoci o mnoha formách, kterou za svůj život onemocní třetina lidí v ČR, považuji za nejvyšší prioritu. Nadace Rakovina věc veřejná má výborné výsledky ve výzkumu i prevenci. Výzkum a vývoj v oblasti léčby rakoviny se žene mílovými kroky kupředu, ale přesto se některé dostupné a velmi účinné metody s obtížemi prosazují. Máte na mysli prevenci rakovinových onemocnění způsobených infekcí HPV, na kterou poukazujete v aktuální osvětové kampani? Přesně tak, jde o samoodběrový test HPV na bázi DNA, již léta dostupný i v České republice, který je velice přesný, jednoduše proveditelný a přitom falešně pozitivní výsledek je vyloučený. Tuto moderní prevenční testovací metodu HPV, která dokáže odhalit brzké stadium rakoviny děložního čípku a zvýšit tak účinnost léčby i procento přežití, uvedla v ČR Nadace RVV. Ve většině západoevropských zemí je tento test hrazen z veřejného zdravotního pojištění, u nás je to zatím v jednání. Test si dnes každý zájemce může objednat korespondenčně za cenu rodinného vstupného do kina nebo akvaparku, to snad stojí za klid duše celé rodiny. Objednám si tedy samoodběrový test, a co dále? Prostudujete si krátký animovaný film a informační leták, jak použít odběrovou sadu. Je to zcela bezbolestné, použití sady nezpůsobuje ani nepříjemné pocity. Vzorek pak odešlete spolu s podepsaným formulářem informovaného souhlasu v nadepsané obálce, která je také součástí odběrové sady. Je to jednoduché, zabere to pouhých 5 minut a výsledek může změnit celý váš život. Ročně na rakovinu děložního čípku onemocní půl milionu žen na celém světě a více než polovina z nich na nemoc umírá, tento nový test ale již na západ od nás statistiky výrazně zlepšuje. Týká se HPV také mužů? U mužů způsobuje genitální HPV infekce rakovinu konečníku, penisu a pohlavní bradavice. Nejvíce mužů infikovaných hrHPV patří do věkové skupiny 30–34 let, ale už ve věku 18–19 let byla HPV infekce prokázána u téměř 20 % případů. HPV ovlivňuje mužskou plodnost. Spermie HPV pozitivních mužů mívají značně sníženou pohyblivost, což může vést ke snížené plodnosti. HPV pozitivní muži nejsou rizikem pouze pro své sexuální partnerky, ale i pro jejich budoucí děti. Aktuálně vydáváte také benefiční kalendář na rok 2016. Jak vznikl a v čem se liší od ostatních kalendářů? Již druhým rokem s Nadací vydáváme tento nástěnný kalendář, který obsahuje moje fotografie z přírody. Cestování, túry a focení jsou mým velkým koníčkem, tak je z čeho vybírat. Jde o speciální edici, kombinaci nástěnného kalendáře s velkou fotografií a plánovacího kalendáře, kdy máte ke každému dni prostor pro svoje poznámky. Kalendář obsahuje také mezinárodní státní svátky, což je praktické pro pracovní vztahy se zahraničím i při cestování. Kalendář si může každý zakoupit za 300 Kč a celá tato částka (či vyšší příspěvek) půjde na účet Nadace na další výzkumné a preventivní projekty, navíc darovanou částku si lze odečíst z daní. Více informací na webu Nadace: www.vecverejna.cz. Kromě přírody jsou vaším koníčkem (ale i prací) jazyky, pokud vím. Kterými jazyky hovoříte? Ano, začalo to tím, že jsem se v prvním roku života ocitl s rodiči v Praze, kde jsem pak chodil do běžné české školky. Se sestrou jsme se bavili dětskou hantýrkou v češtině, když jsme chtěli, aby nám rodiče nerozuměli. Na základní školu jsem chodil v rodné Budapešti, kde jsem češtinu úspěšně zapomněl. Dítě, když jazyk nepoužívá, jej snadno zapomene, ačkoli v mozku některé informace zůstanou. Pak v mých 13 letech opět následovala Praha, kde od té doby nepřetržitě žiju. Nejtěžší byl první rok studia na gymnáziu, kdy mne posadili do třídy a měl jsem půl roku na to, naučit se cizí jazyk a být schopen v něm studovat všechny předměty, např. také další cizí jazyky. Bylo to náročné, ale byla to ta nejlepší škola pro studium cizích jazyků: zároveň s češtinou jsem se jako cizí jazyk začal učit i anglicky a německy. Později následovala španělština a portugalština, které ovládám na konverzační úrovni, i když i tyto jazyky ve své práci občas využiju. Takže cizí jazyky jsou pro vás také obživou? Ano, již během svých studií jsem si přivydělával překlady různých manuálů a katalogů z angličtiny do maďarštiny – tuto jazykovou kombinaci mnoho překladatelů v Čechách neumí. Také jsem se naučil investovat do pracovních prostředků: ve svých 22 letech jsem si pořídil tehdy unikátní překladatelský software STAR Transit za 4250 německých marek, což byly veliké peníze (asi 75 000 korun). Tento software si vytváří tzv. překladovou paměť, učí se od překladatele, aby později pomáhal překládat stejné či podobné texty pomocí fuzzy logiky. Při překladu technické dokumentace, manuálů, ale i dalších komerčních nebo např. právnických textů software umožní zvýšení efektivity práce až o 50–70 %. Investice do softwaru se mi vrátila během čtyř měsíců, pak už mi přinášela vyšší zisky: místo 8 stran jsem stíhal překládat i 14 stran denně. Je to jako když místo manufaktury nastoupily stroje, později výrobní linky a efektivita práce se výrazně zvýšila. Dnes takovýto software pořídíte za osminu tehdejší ceny a je už relativně rozšířený. Takže nejste „ztracen v překladu“? Ne, v překladech se cítím, jak se říká, jako ryba ve vodě. Ve firmě STAR překládáme denně více než milion slov, což je více, než kolik za svůj život napsal ve svých dílech William Shakespeare. Co se týče počtu jazyků, na denní bázi pracujeme s více než 70 jazyky, přičemž asijské jazyky jsou v posledních letech nejvíce se rozvíjející oblastí. O asijských zemích se často mluví jako o lukrativních trzích, kde poptávka po výrobcích z dovozu prudce roste. Řada českých exportérů toho využila a jejich prodeje v asijských zemích rychle rostou. Například v Číně může spotřebitel koupit minerální vodu, hračku, polohovací lehátko či auto české provenience, na které si může dokonce půjčit od české banky. Rostoucí vývoz do asijských zemí má za následek také zvýšenou poptávku po překladech technické i jiné dokumentace k výrobkům do čínštiny i dalších asijských jazyků. I na těchto projektech s českými i mezinárodními firmami úspěšně spolupracujeme, stále ale převažují překlady z a do evropských a hlavních světových jazyků. Máte nějaký sen, čeho byste chtěl dosáhnout? Chtěl bych, aby se lidé k sobě i k matce přírodě chovali s úctou a respektem, aby si vzájemně neubližovali a aby neplýtvali zdroji a energií. Ve svém prostředí se tak snažím žít a k tomu nabádat i ostatní. Chtěl bych také, aby se lidé spokojeně, v duševním i tělesném zdraví, s dobrou náladou a plni energie dožívali krásného věku. No a takový konkrétnější cíl mám přeložit knihu přední maďarské psycholožky Dr. Emőke Bagdy „Psychofitness“, která přináší recept k tomu, co jsem řekl v předchozí větě. Budu se při překladu řídit mottem Marka Twaina: „Psát je jednoduché. Stačí vyškrtat nesprávná slova.“ /f/