Zahajujeme nový seriál o zajímavostech různých jazyků světových i menších. Články připravujeme ve spolupráci s jednatelem českého zastoupení STAR Group panem Ing. László Jankovicsem, který sám hovoří 6 jazyky a překladatelství a překladatelským technologiím se věnuje 19 let. Je spoluzakladatelem a ředitelem české pobočky mezinárodní překladatelské a softwarové agentury STAR Group. Pravidelně přednáší o efektivní lokalizaci technické dokumentace, mj. na MSV. Dnes si představíme jazyk německý a anglický. NěmčINa jE z ÁpadogERmÁNSkým jazykem, kterým hovoří asi 190 milionů lidí na celém světě. V Evropě je z hlediska počtu rodilých mluvčích němčina s asi 100 miliony druhým nejrozšířenějším jazykem po ruštině, v EU je nejpoužívanějším mateřským jazykem. Do roku 1918 byla němčina úředním jazykem i v českých zemích (jakožto součásti Rakousko- Uherska). Píše se latinkou se spřežkovým pravopisem. Zvláštností je, že podstatná jména se píší s velkými počátečními písmeny. Poslední reforma pravopisu proběhla v roce 1996 a přepracována byla v letech 2004 a 2006. S výjimkou přehlasovaných Ä, Ö, Ü nevyužívá diakritická znaménka. Používání tzv. ostrého S (scharfes S, ß) bylo reformou pravopisu v 90. letech 20. století omezeno, ve Švýcarsku se ß jako zastaralé důsledně nahrazuje za ss. Mezi jednotlivými nářečími a dialekty existují značné rozdíly. Již dialekt v Kolíně nad Rýnem je pro mnohého Němce z jiné oblasti jen těžko srozumitelný. Značné potíže pak vznikají, jedná-li se o severoněmecké tzv. Plattdütsch z Fríska nebo o dialekty z Bavorska, Bádenska či Rakouska. Zcela nesrozumitelné je pak tzv. Schwyzerdütsch, jímž se hovoří ve Švýcarsku: švýcarské filmy nebo televizní rozhovory vysílané v německé televizi mají většinou podtitulky, filmové produkce jsou někdy již v originále vyrobeny ve dvou jazykových verzích – pro Švýcarsko a pro export – nebo jsou na vývoz dabovány do spisovné němčiny. Starší slovní zásoba byla ovlivněna hlavně latinou a románskými jazyky. V moderní době je patrný silný vliv angličtiny. Výpůjček je značné množství, němčina však k většině přejatých slov má i samotný německý protějšek, většinou složeninu. Zvláštností je, že některá slova budí dojem neněmeckého, anglického původu, přestože v angličtině neexistují, např. Handy – mobilní telefon. Ač jde o čistě německou zkráceninu z Handfernsprecher („telefon do ruky“), vyslovuje se často anglicky händy. Výpůjčky ovšem fungují i opačným směrem a německá slova se objevují v dalších jazycích. Například slovo Bauplan („stavební plán“) se v angličtině používá pro technické označení morfologie organismů. Arbeito, které v japonštině znamená vedlejší pracovní poměr, pochází z německého slova Arbeit („práce“) atd. Světový jazyk číslo jedna? Angličtina je často považována za světový jazyk číslo jedna, avšak zaujímá až třetí pozici v žebříčku rodilých mluvčích se svými 335 miliony mluvčích (za čínštinou a španělštinou). Připočteme-li i mluvčí, kteří se angličtinu naučili jako druhý či další jazyk, blíží se číslo 850 milionům. Věděli jste, že angličtina je prvním či druhým oficiálním jazykem v 98 zemích světa a že jen ve Velké Británii má 33 dialektů? Dle některých zdrojů má angličtina až čtvrt milionu slov, a to bez technických a odborných výrazů, které často pocházejí původně z jiných jazyků. Naopak tzv. zjednodušená technická angličtina si vystačí se základním slovníčkem o pouhé tisícovce slov, ke které pak autoři technické dokumentace přidávají „jen“ technické a odborné výrazy. Zjednodušenou technickou angličtinu používáme při překladech technické dokumentace zejména pro letecký průmysl, kde standardizace postupů a struktury i formy dokumentace je na nejvyšší úrovni. Angličtina používá pouhých 26 písmen a s výjimkou některých cizích slov se obejde bez diakritických znamének. Původním jazykem germánských kmenů severozápadního Německa (Sasové, Anglové) byla anglosaština. Později se germánské dialekty sloučily do staroangličtiny, která připomínala některá dnešní nářečí severozápadního Německa a Nizozemí. Počátky moderní angličtiny se datují v období života Williama Shakespeara. První slovník a první jazykový standard angličtiny byl vydán v roce 1755. Věděli jste, že všechna díla slavného Williama Shakespeara obsahují celkem více než 900 tisíc slov? Pro srovnání: ve firmě STAR Group překládají denně kolem 1,1 mil. slov v různých jazykových kombinacích. Pokud si objednáte angličtinu u STAR Group, můžete vybírat z britské, americké, příp. zjednodušené technické angličtiny.